Титла: Грешен превод Публикувано от: eulsivex в Януари 17, 2018, 11:18:16 Здравейет .
Искам да ви обърна внимание , че според мен СИЛНО обърквате играчите от Русия с меко казано неточният си превод. И така става впрос за подпалвач , подпалване и прочие. В играта сте го превели като - Грабител ( прикачено може да намерите снимка http://prntscr.com/i1kfo4 ) , което не е коректно , защото оставя у много от момчетата че в строй вараризъм заграбеното злато е х 6 Подпалване и прочие думи които произлизат от него е - поджог По-долу цитирам израз със значението на думата, от руският тълковен речник https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/944326 ПОДЖИГА́ТЕЛЬ, поджигателя, муж. 1. Человек, совершающий поджог со злым умыслом. Молля ви намерете по-подходящ израз но не и грабител. Хубав ден . Титла: Re:Грешен превод Публикувано от: elena в Януари 17, 2018, 11:48:21 Предадено е.
|